大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于早稻田大学图书馆的问题,于是小编就整理了2个相关介绍早稻田大学图书馆的解答,让我们一起看看吧。

日本汉字「渋」是怎么来的?

「渋」就是「草书楷化」而來的。

下图引自日本《常用汉字表》
  • 早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

    早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍


什么叫「草书楷化」呢?

将汉字草书字形,用楷书的笔法加以规范改写,使字形得以简省。

比如:汉字「书、龙、乐」都是其繁体字的「草书楷化」,「渋」就是「澀」的「草書楷化」:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

中国的「涩」的简化,则是把繁体字「澀」的部件「刃」和「止」省略,类似「号、声、医」的簡化:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

「草书楷化」和「部件省略」、「符号代替」,「同音代替」是中、日、韩三地,很常见的汉字简化方法。

但是需要注意的是:日本汉字中的简化字,跟中国很多是不一样的:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

不过,日本有很多简化字跟中国是一样的:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

差别不大的:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

中、日两国的简化字是互相借鉴的,日本的简化字有些可能是吸收了中国宋元以来的俗体字,以及古体字,而中国有些简体字,可能是日本传过来的。

我看到日本早稻田大学图书馆收藏古代日本字书《倭楷正訛》( 1680-1747) ,成书於明末清初,很多简体字,跟中国今天简化字是一样:

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

顺便说一下,日本早稻田大学保存很多中国罕见的古籍,简直就是研究者的宝藏,幸亏日本没有废除汉字,所以,我不懂日文也能猜出大致意思。

----------------------------------

参考资料:

  1. 中日簡體字之對***析-以 [草書楷化] 字為主[D]. 國立高雄第一科技大學-應用日語研究所, 2010.
  2. 徐秀兵. (2012). “草书楷化” 与楷书规范字形的系统优化. 愛知大学国際問題研究所紀要, (140), 49-62.
  3. 倭楷正訛 / 太宰純 著,早稲田大学図書館 (Waseda University Library),

首先日本所有使用中的汉字都是从中国学过去的!渋的来源是这么解释的,译文:渋的由来。“渋”的汉字,原本的字是“澀”。这一种罕见的形状的起源,将脚的形状搭配了四个字。意思是说脚有点不顺畅,已经成了“狂妄”的汉字。其次,加上三点水“澀”,喷射液体的意义的味道。那个缩写是“涩”。这是一个很好的杂学。渋→涩→涉…

提倡“骑射国语”的乾隆面临着怎样的时代背景?

有网友问:提倡“骑射国语”的乾隆面临着怎样的时代背景?在乾隆时期,特别是乾隆中期开始,清军的白刃战能力下滑非常严重。在大小金川战役,60%以上的清军都是火器手。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

打仗就靠各种大炮鸟枪连环叠阵轰打,一旦进入近战,就战斗力立刻进行尴尬状态。甚至还发生了十几个夷人持刀从山头冲下来,3000名清军争先后撤的盛况。不仅仅是绿营如此,八旗军也越来越依赖火器。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

比如在顺治时期,杭州驻防八旗拥有2.2万匹战马,到了雍正9年就只有1900匹战马,到了道光初年,只剩下了320匹战马完全丧失了机动作战能力,毕竟在18世纪,骑兵还是非常重要的战斗力量。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

以骑射见长的绥远驻防八旗,满蒙八旗3200人,其中还是蒙古八旗居多。但是在武器上也有960多只赞巴拉特鸟枪,206门子母炮,长矛就剩下了200杆,基本完全变成了火器军。

就以上看到,杭州驻防八旗战马减少了起码90%以上。最具战斗力的绥远八旗军,具备白刃战能力的人,在纸面上只有十六分之一,全军打仗就靠火器轰打,这在18世纪肯定是行不通的,在哪个时代必须要具备一定的白刃战,骑兵战能力。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

这也就是乾隆一直强调骑射的基础,野外训练骑射实际上就是训练艰苦耐劳,近战格斗,骑兵技战术。只是八旗绿营都希望可以过得更加舒服,到营区训练场放几枪多省事,谁愿意天天在宿营野外,训练弓马骑射呢?

有这么一条道理,就是高层提倡什么,往往代表这个国家正缺少什么——因为如果不缺少,就完全没有提倡的必要。笔者还记得小时候,家乡领导总在强调“菜篮子”工程,放在今天是绝对不会了。所以,反复强调“骑射国语,乃满洲之根本,旗人之要务”的乾隆,面对的一定是一个“骑射国语”衰落的局面。其实,国语(即满语)也好,骑射也好,都是实用的技能。实用技能的衰退,并不在技能自身,而与当时的时代背景脱不开关系。这个背景,就在于旗人教育的缺失。

一是“考”“教”分离。尽管雍正、乾隆二朝反复以骑射国语的掌握程度作为任用满族官吏的限定条件,但这只是提倡“考试”,不是普及“教育”。这导致很多晋升无望、无心官场的旗人更加理直气壮地抛弃“骑射国语”。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

道光年间的满文日记《闲窗梦录》,记载了作者替人在满汉翻译考试中当***的经历,说明当时旗人掌握满语的目的更多地是为了应付考试。

二是满语教学的跑偏。雍正年间的满语教材《清文启蒙》,已经开始用汉字标注满语发音。考虑到作者再三强调是“启蒙教材”,说明当时学习满语的旗人至少会说汉语,甚至大多以汉语为母语,才会这样教学。

粗一看,不失为一个明智的做法。但事实上,利用汉语去学满语,相当于在告诉旗人“你得先会汉语才能学会满语”,把满语推到了更加危险的境地。果不其然,到了嘉庆年间的《庸言知旨》中,老旗人甚至要先跟年轻人强调满族跟其他民族一样是有自己的语言的,防止年轻人把满语的概念都忘掉。

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

成书于雍正八年(1730年)的《清文启蒙》,能够看到满文字头的发音都用汉字作了拟音标注

三是火器的大规模普及,使得骑射教育变得“多余”。与一般人“火器在清朝衰退”的观念不同,火器在清朝实际上是普及开了的。乾隆征讨准噶尔之时,仅鸟枪兵就占军队人数60%。在面对准噶尔、大小金川这样的对手时,火器的效果十分显著,进一步挤压了骑射的生存空间。

最后,也是最重要的,就是民族历史教育的缺失。在没有国民教育的时代,民族历史、民族记忆在普通人当中传承是非常困难的。尤其是明清以后,平民教育更多地是为考试服务的。

要知道,即便是像汉族这样人口众多、具备独特的史官文化传统的民族中,没有受过专门的历史教育的普通民众的民族记忆也基本来自于“三国演义”、“隋唐演义”等诸多说书段子。吕思勉先生在《三国史话》里曾写到:“我在学校中教授历史多年,当学校招考新生以及近年来会考时看过的历史试卷不少。有些成绩低劣的,真‘不知汉祖唐宗,是哪一朝皇帝’。然而问及三国史事,却很少荒谬绝伦的。”

早稻田大学图书馆,早稻田大学图书馆古籍

满汉合璧《三国演义》,正文前有贴心的人名索引

那到了旗人身上,局面就更加岌岌可危。如果只是断层、空白,那还好说,毕竟正史摆在那里,如果有心,是可以重新捡起来的;但听着三国隋唐长大的年轻旗人,已经逐步汉化,对自己民族的历史知识已经丧失了解的动力了。《庸言知旨》里有不知道长白山在哪的,《百二老人语录》里有不知道黑龙江、吉林、盛京三地是干嘛的,更有甚者,以为爱新觉罗本姓赵的——面对这些令人啼笑皆非的年轻旗人,“赵弘历”恐怕是压力山大的。

参考文献:1.(清)宜兴,《庸言知旨》,中央民族大学图书馆藏 2.(清)松筠,《百二老人语录》,中央民族大学图书馆藏 3.(清)穆齐贤著,赵令志、关康译,《闲窗录梦译编》,中央民族大学出版社 4.(清)长白,舞格,寿平,《清文启蒙》,日本早稻田大学图书馆藏

到此,以上就是小编对于早稻田大学图书馆的问题就介绍到这了,希望介绍关于早稻田大学图书馆的2点解答对大家有用。